Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


 
AccueilAccueil  PortalPortal  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

 

 Kanbun

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Com_Ryo

Com_Ryo


Nombre de messages : 25
Age : 34
Location : japan
Date d'inscription : 24/08/2007

Kanbun Empty
MessageSujet: Kanbun   Kanbun Icon_minitimeMar Aoû 28, 2007 4:26 pm

From Wikipedia,Kanbun

http://en.wikipedia.org/wiki/Kanbun

//quoting from here.
Kanbun (漢文, literally "Han writing") is Classical Chinese written for a Japanese audience.

Before the advent of the modern Japanese writing system and the kana syllabaries, kanbun was used to compose original Japanese texts. Today kanbun is used primarily to annotate classical Chinese and is a required subject in high school, so in modern Japanese, the word "kanbun" can be also used to refer to classical Chinese literature as a whole.
Modern kanbun employs a set of marks known as "return points" (返り点, kaeriten?) or "Japanese points" (訓点, kunten?). For example, the following line by Han Fei Zi:

楚人有鬻盾與矛者

would be written with kaeriten as:

楚人有下鬻二盾與一レ矛者上

To read this, the character marked with "bottom" (下, shita?) is shifted to the location marked by "top" (上, ue?), and likewise the character marked with "two" (二, ni?) is shifted to the location marked by "one" (一, ichi?). The reverse mark (レ, re?) indicates that the order of the adjacent characters must be reversed. Step by step, the sentence thus becomes:

楚人盾矛與鬻者有

And the final sentence is now in the Japanese Subject Object Verb order. At this point conjugations can be added with okurigana and corresponding characters (such as 與) must be removed:

楚人に盾と矛とを鬻ぐ者有り

Sometimes, character readings can be annotated with furigana:

楚(そ)人(ひと)に盾(たて)と矛(ほこ)とを鬻(ひさ)ぐ者(もの)有(あ)り

The completed translation is known as "Japanese reading" (訓読, kundoku?).
//End

Still now,Kanbun is special for japanese.
there are many saying called "故事成語".It's from old-china.
and many Japanese writters had inspiration from kanbun.

Ex,松尾芭蕉(matsuo-basyo)he wrote this first sentents in 「奥の細道」Okuno hosomichi
「月日は百代の過客にして、行きかふ年もまた旅人なり」
Comes from
李白 序「光陰者百代之過客、而浮世若夢」
Revenir en haut Aller en bas
Nico
Admin
Nico


Nombre de messages : 213
Age : 38
Location : France
Date d'inscription : 23/08/2007

Kanbun Empty
MessageSujet: Re: Kanbun   Kanbun Icon_minitimeSam Sep 01, 2007 12:49 pm

wow seem hard, and written is like in chinese, pronunciation is also like in chinese?? Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
https://all-about-japan.forumotion.com
S.K

S.K


Nombre de messages : 89
Age : 32
Location : CHINA
Date d'inscription : 24/08/2007

Kanbun Empty
MessageSujet: Re: Kanbun   Kanbun Icon_minitimeDim Sep 09, 2007 12:35 am

SUGOI~
YOU REALLY LIKE CHINESE POETRY NE^^
GANBATTE GANBATTE^^
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Kanbun Empty
MessageSujet: Re: Kanbun   Kanbun Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Kanbun
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: Topics :: 日本文化-
Sauter vers: